Dian Li 李点
Department of East Asian Studies, University of Arizona
Office: 114 LSB
Tel.: 520-626-3477; E-mail: firstname.lastname@example.org
《叶落不归: 中国现代文学的离散主题》(Leaves of no return: The theme of Diaspora in modern Chinese literature), forthcoming Sichuan University Press, China, 2013.
The Chinese Poetry of Bei Dao, 1978-2000: Exile and Resistance. The Edwin Mellen Press, Lewiston, New York, and Lampeter, United Kingdom, 2006. (Book Review at http://mclc.osu.edu/rc/pubs/reviews/manfredi4.htm).
Books in Translation 译书
Rescuing History from the Nation: Questioning Narratives of Modern China by Prasenjit Duara, trans. from English into Chinese. Beijing: Shehui kexue wenxian chubanshe, 2003. Reprinted by Nanjing: Jiangsu renmin chubanshe, 2008. (With Wang Xianmin, Gao Jimei and Li Haiyan).
Jorge Luis Borge: A Literary Biography by Emir Rodrigues Monegal, trans. from English into Chinese. Shanghai: Zhishi chubanshe, 1994. (With Chen Shu).
《鲁迅《野草》的梦幻叙述》(The dream narrative in Lu Xuns Wild Grass, 《新文学评论》(New literary Review ), No. 3 (Fall), 2012, China.
The Classical in the Modern: The Pursuit of Poetic Flavor (Shiyi) in Contemporary Chinese Poetry, Poetry East West, Vol. 2, 2011.
理论之后: 伦理批评与当代文学研究 (After Theory: Ethical criticism and contemporary literary studies), 《文艺理论研究》 (Literary theory studies), No. 2, Vol. 173, June 2010 (Shanghai). (Revised from the English version).
In the Remains of Theory: Ethical Criticism in Contemporary Literary Studies, Comparative Literature: East & West, Spring/Summer 2010, No. 1, Volume 12.
The Play of Morality in Feng Xiaogang's film, Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea), Vol. 9, No. 2, October 2009.
Naming and Anti-Naming: Poetic Debates in Contemporary China, in New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry edited by Christopher Lupke, New York: Palgrave MacMillan, 2008.
域外写女人略论离散人的后现代主义阅读策略（Writing women overseas: On postmodern reading strategies of Diaspora）,《上海文化》（Shanghai Culture）, a literary studies journal published by Shanghai Academy of Social Sciences, Vol. 67, No. 2, 2008. Available online at http://qk.duxiu.com/JourDetail.jsp?dxNumber=100160699353&d=19462C640A53616065F879E1943B87D6.
罗卓瑶的影像自然世界 (Clara Laws filmic world of nature), 《扬子江评论》(Review of Yangtze River), No. 4, 2007.
Paradoxy and Meaning in Bei Daos Poetry, Positions: East Asia Cultures Critique, Sping 2007, Vol. 15, No. 1.
Unreal Images: Bei Daos Dialogue with the Real, Concentric: Literary and Culture Studies (Taiwan): 32. 1, January 2006.
The Function of Paradox in Bei Daos Poetry, Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea) Vol. 5, No. 1, April 2005.
Between Memory and Forgetting: Clara Laws Vision of the Transnational Self in Autumn Moon, Asia Cinema 15:1 (Spring/Summer, 2004).
The Floating Body and the Disappearing Border: Contemporary Chinese Poetry in Exile, in Brenda Yeoh et al., eds., Approaching Transnationalism: Transnational Societies, Multicultural Contacts, and Imaginings of Home (Boston: Kluwer Academic Publishers, 2003)
Clara Law: Narrating the Chinese Diaspora, Senses of Cinema (Australia), Vol. 28, September-October 2003 (available online at www.sensesofcinema.com/contents/directors/03/law.html).
Translating Bei Dao: Translatability as Reading and Critique, Babel, the official journal of the International Federation of Translators, 44:4, 1999.
Ideology and Conflict in Bei Daos Poetry, Modern Chinese Literature, Vol. 10, No. 2, fall 1996.
Encyclopedia Entry 工具书词条
Falun Gong, a revised article for Berkshire Encyclopedia of China, Berkshire Publishing Group, 2009.
Xu Zhimo, Encyclopedia of Modern China, Charles Scribners Sons, 2009.
Poetry, Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture. London: Routledge, 2004.
Li Jie, Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture. London: Routledge, 2004.
Bei Dao, Reference Guide to World Literature, New York: St. James Press, 2002.
Rickshaw, a novel by Lao She, Reference Guide to World Literature, New York: St. James Press, 2002.
Philosophy of Chinese Literature, The Encyclopedia of Chinese Philosophy. New York: Garland Publishing, 2002.
Lin Yutang, The Encyclopedia of Chinese Philosophy. New York: Garland Publishing, 2002.
Falun Gong, The Encyclopedia of Modern Asia. Great Barrington, MA: Berkshire Publishing Group LLC, 2002.
Lu Xun, Encyclopedia of Life Writing. London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2001.
Guo Moruo, Encyclopedia of Life Writing. London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2001.
Lin Yutang, A Reference Guide to American Literature, third edition. Detroit: Gale Publishing, 1994.
Book Reviews 书评
Wind Says by Bai Hua, Modern Chinese Literature and Culture, forthcoming 2013
Foreign Accents: Chinese American Verse from Exclusion to Postethnicity by Steven G. Yao (Oxford University Press, 2010), Modern Chinese Literature and Culture, December 2011, available at http://mclc.osu.edu/rc/pubs/reviews/lidian2.htm.
Bei Daos Midnights Gate, Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea) Vol. 6, No. 1, January 2006.
Huang Xiangs A Bilingual Edition of Poetry out of Communist China, trans. Andrew Emerson, Modern Chinese Literature and Culture Resource Center Publication (Ohio State University), August 2005 (available online at http://mclc.osu.edu/rc/pubs/reviews/lidian.htm).
《九十年代批评文选》(Selected critical essays of the 1990s) edited by Chen Sihe and Yang Yang, Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea) Vol. 5, No. 1, April 2005.
The Literary Field of the Twentieth-Century: China edited by Michel Hockx, China Information (Europe), vol. 16 no. 1, 2002.
Zhang Longxis Mighty Opposites, Journal of Modern Literature in Chinese (Hong Kong), 2002, 5.
William Yips Book Chinese Poetry: Anthology of Major Modes and Genres, Translation Quarterly, issues 11& 12, 1999.
Literary Translations 文学翻译
Ten Poems by Song Lin with an introduction, translated from Chinese, to be published in Anthology of Contemporary Chinese Poetry, New York: Tupelo Press, 2013.
Beauty Writer and Safe Pork by Lu Ye, Spring 2013, Vol. 4 Issue 12 of Cerise Press. A literary essay translated from Chinese to English. Available online at http://www.cerisepress.com/04/12/beauty-writer-and-safe-meat#english.
Wandering in the South City by Lu Ye, Spring 2013, Vol. 4 Issue 12 of Cerise Press. A literary essay translated from Chinese to English. Available online at http://www.cerisepress.com/04/12/wandering-in-the-south-city#english.
En Route by Song Lin, Poetry East West, Vol. 1, 2011. A poem translated from Chinese into English.
The Pier Reaching Out to the Sea by Song Lin, Poetry East West, Vol. 1, 2011. A poem translated from Chinese into English.
Two Poems by Song Lin, translation from the Chinese, published in Cerise Press: A Online Journal of Literature, Arts and Cultures, Fall 2009, Issue 2 (available online at http://www.cerisepress.com/vol-1-issue-2-features).
Reply, a poem by Song Lin, translation from the Chinese, published in The Frontier Tide: Contemporary Chinese Poetry, eds. By Hai An and Germian Droogenbroodt (Marke, Belgium: Point Editions, 2009). Also published in Zhongguo dangdai shige qianlang (English and Chinese edition), eds. by Jidi Majia and Hai An (Xining, Qinghai Province: Qinghai renmin chubanshe, 2009).
Four Poems by C. D. Wright, trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol. 73, No. 2, summer 2006.
The Moor, a short story by Russell Banks, trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol. 73, No. 2, summer 2006.
The Nightmare of History by Susan Sontag et al., trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol . 72, No. 1, spring 2006.
Four Women Poets from Contemporary China, trans. from Chinese into English, The Kenyon Review, Vol. XXIII, No. 2, spring 2001.
A Fabricated Notebook About the Market Economy, excerpt of a poem by Ouyang Jianghe, trans. from Chinese into English, The Kenyon Review, Vol. XXII, No. 2, summer/fall 1998.
Two Poems by Song Lin, trans. from Chinese into English, The Green Mountains Review, Vol. X, No. 2, fall/winter 1997-98.
Six Poems by Bei Dao, trans. from Chinese into English, The Kenyon Review, Vol. XVIII, No. 3, summer/fall 1996.
The Angel of Progress: Pitfalls of the Term Post-colonialism by Ann McClintock, trans. from English to Chinese, 《文艺理论研究》 (Literary theory studies), No. 5, 1995 (Shanghai).
Of Museums and Masquerade: Gender Performativity and the Public Sphere in Contemporary China by Lisa Rofel, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 29, No. 2, summer 1995.
Chinese Literature in the Worlds Literary Economy, by Andrew F. Jones, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 26, No. 3, fall 1994.
Seven Poems, by Gregory Corso, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 27, No. 4, winter 1994. (With Bei Dao).
Poems, by Song Lin, Xi Chuan, Wan Xia, Zhai Yongming, and Zhang Xiaobo, trans. from Chinese into English, The Green Mountains Review, Vol. VI, No. 2, summer/fall 1993.