|
Academic Training |
|
B.A. in English, June
1987 |
|
Academic Positions |
|
Assistant Professor of East Asian Studies, August 1999-July 2006
|
|
Publications |
|
Scholarly Books and Monographs 整
书
The Chinese Poetry of Bei Dao, 1978-2000: Exile and
Resistance, The Edwin Mellen Press, Jorge Luis Borge: A Literary Biography, by Emir Rodrigues Monegal, trans. from English into Chinese. Shanghai: Zhishi chubanshe, 1994. (With Chen Shu). Journal Articles 论 文 “Paradoxy and Meaning in Bei Dao’s Poetry,” Positions: East Asia Cultures Critique, forthcoming. “Unreal Images: Bei Dao’s Dialogue with
the Real,” Concentric: Literary
and Culture Studies ( “The Function of Paradox in Bei Dao’s
Poetry,” Sungkyun Journal of East
Asian Studies ( “Between Memory and Forgetting: Clara Law’s Vision of the Transnational Self in Autumn Moon,” Asia Cinema 15:1 (Spring/Summer, 2004). “Clara
Law: Narrating the Chinese Diaspora,” Senses of Cinema ( (available online at www.sensesofcinema.com/contents/directors/03/law.html). ‘The Floating Body and the Disappearing Border: Contemporary Chinese Poetry in Exile,” in Brenda Yeoh et al., eds., Approaching
Transnationalism: Transnational Societies,
Multicultural Contacts, and Imaginings of Home ( “Translating
Bei Dao: Translatability as “A Boat
Without a Rudder: Zhu Xiang As a Tragic
Poet,” Tamkang Review ( “Ideology
and Conflict in Bei Dao’s Poetry,” Modern Chinese Literature, Vol. 10, No. 2, fall 1996. Reference Book Entries 文 章 “Clara Law: A Story-Teller of Displacement and Transmigration,” liner notes published with the release of Clara Law’s films “Autumn Moon” and “The Godess of 1967” (DVD version) by Image Entertainment, CA, 2006. “Poetry,” an entry for Encyclopedia of Contemporary
Chinese Culture. “Li Jie,” an entry for Encyclopedia
of Contemporary Chinese Culture. “Bei Dao,” an entry
for Reference Guide to World Literature, “Rickshaw,
a novel by Lao She,” an entry Reference Guide to World
Literature, “Philosophy
of Chinese Literature,” an entry for The Encyclopedia of Chinese Philosophy. Publishing, 2002. “Lin Yutang,” an entry for The Encyclopedia of Chinese Philosophy. “Falun Gong,” an entry for The Encyclopedia of
Modern “Lu Xun,” an entry for Encyclopedia of Life Writing. “Guo Moruo,” an entry for Encyclopedia of Life Writing. “Lin Yutang,” an
entry for A Reference Guide to American
Literature, third edition. Book Reviews 书 评 “Review Article of Bei Dao’s Midnight’s Gate,” Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea) Vol. 6, No. 1, January 2006. “Review
Article of Huang Xiang’s A Bilingual Edition of Poetry out of Communist China, trans.
Andrew Emerson,” Modern Chinese
Literature and Culture Resource Center Publication ( “Review Article of Jishi niandai piping wenxuan (Selected critical essays of the 1990s) edited by Chen Sihe and Yang Yang,” Sungkyun Journal of East Asian Studies (South Korea) Vol. 5, No. 1, April 2005. “Review
Article of The Literary Field of the Twentieth-Century: China edited
by Michel Hockx,” Information
( “Review
Article of Zhang Longxi’s Mighty
Opposites,” Journal of Modern Literature in Chinese ( “Review
Article of William Yip’s Book Chinese
Poetry: Anthology of Major Modes and Genres,” Translation Quarterly, issues
11& 12, 1999. Translations 翻 译 “Four Poems by C. D. Wright,” trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol. 73, No. 2, summer 2006. “The Moor,” a short story by Russell Banks, trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol. 73, No. 2, summer 2006. “The Nightmare of History” by Susan Sontag et al., trans. from English to Chinese, Jintian (Today), Vol. 72, No. 1, spring 2006. “Four Women Poets from Contemporary “A Fabricated Notebook About the Market Economy,” excerpt of a poem by Ouyang Jianghe, trans. from Chinese into English, The Kenyon Review, Vol. XXII, No. 2, summer/fall 1998. “Two Poems
by Song Lin,” trans. from Chinese into English, The fall/winter 1997-98. “Six Poems by Bei Dao,” trans. from Chinese into English, The Kenyon Review, Vol. XVIII, No. 3, summer/fall 1996. “Of Museums and Masquerade: Gender Performativity and the Public Sphere in Contemporary China” by Lisa Rofel, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 29, No. 2, summer 1995. “Chinese Literature in the World’s Literary
Economy,” by Andrew F. Jones, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 26, No. 3, fall
1994. “Seven Poems,” by Gregory Corso, trans. from English into Chinese, Jintian (Today), Vol. 27, No. 4, winter 1994. (With Bei Dao). “The Eye of the Night,” a short story by Wang Meng, trans. from Chinese into English, collected in The Anthology of Chinese Famous
Writers’ Self-Collected Works. Shanghai:
Shanghai Literature and Art Publishing House, 1993. (With Martha Li). “Poems,” by Song Lin, Xi Chuan, Wan Xia, Zhai Yongming, and Zhang Xiaobo, trans. from Chinese into English, The |
|
Presentations |
|
Colloquia “The Text and the Context of the Contemporary
Chinese Poem,” at the conference “Crisis and Detour: 25 Years of Today” at the University of
Notre Dame, March 19-21, 2006, “Farewell to
Nostalgia: Hong Kong Cinema and 1997,” East Asian Studies Colloquium
Series, “The State of “Readers Wanted: Reflections on the Consumption of
Modern Chinese Literature,” the “Understanding China Through Its Language,”
presented at the Provost’s Workshop on “Is Bei Dao Translatable?” presented at “How to Read Modern Chinese Poetry in Its
Context,” presented at “The Chinese Poet in Changing Times: Stories of
Writing and Reading Between Cultures,” presented at University, Conferences “Man, Machine and Nature: Crisis and Redemption in Clara Law’s Film The Goddess of 1967,” presented at the Annual Meeting of the Rocky Mountain Modern Language
Association, “Bei
Dao’s Paradox,” presented at the 56th Annual Meeting
of the Association for Asian Studies, “Visualizing Hong Kong: Memory As Community-Building in Clara Law’s Autumn Moon and Stanley Kwan’s Rouge,” presented at the Western Humanity Alliance Conference, University of Utah, Salt Lake City, Utah, October 15-17, 2003. “Rereading Wang Shuo: Parody As Cultural Critique,” panel organizer, chair and discussant at the Western Conference of Asian Studies Annual Meeting, “Between Memory and Forgetting: Clara Law’s Vision of the Transnational Self in Autumn Moon,” presented at the Annual Meeting of the Rocky Mountain Modern Language
Association, “Inventing the Native Text: The Postmodernist Reader in Diaspora,” presented at the Biennial Conference of the Association of
Chinese and Comparative Literature, “The Floating Body and the Disappearing Border: Contemporary Chinese Poetry in Exile,” presented at the International Conference on Immigrant Societies and Modern
Education, the “Speaking Chinese to the Mirror: The Dilemma of Chinese Poetry in Exile,” presented at the Annual Meeting of the Southeast Conference Association for Asian Studies, Duke University, Durham, North Carolina, January 14-16, 2000. “The Interpreter of a Situated Reality: A Study of Mo Yan’s I-Narrator,” presented at the 48th Annual Meeting of the Midwest Conference on Asian Affairs, Michigan State University, East Lansing, Michigan, September 22-24, 1999. “Ritual and Violence in Contemporary Chinese
Fiction,” presented at the
47th Annual Meeting of the Conference on Asian Affairs, “The Desire for Form: Placing the Sonnet in Modern Chinese Poetry,” presented at the International Convention of Asia Scholars hosted by the International Institute for Asian Studies, Noordwijkerhout, the Netherlands, June 25-28, 1998. “Translating
Bei Dao: Translatability as “The Desire for Form: The Sonnet in Modern Chinese Literature,” presented at the 46th Annual Meeting of the Midwest Conference on Asian Affairs, “Through the
Prism: Translation and Translatability of Bei Dao’s Poetry,”
presented at the 49th Annual Meeting of the Association for Asian Studies, “Translation and the Poetic Crisis of the Late Qing,” presented at the 38th Annual Conference of the American Association of Chinese Scholars at the “Speaking For/About the Other: Ah Sin and the Chinese Theme in Nineteenth Century American Verse,” presented at the Annual Meeting of the Association for Asian American Studies, Washington, DC, May 29-June 2, 1996. “Ideology and Conflict in Bei Dao’s
Poetry,” presented at the 44th Annual Meeting of the Midwest Conference
on Asian Affairs, |
|
|
|
|